葉珊

Eternal Eden

Sometimes think, sometimes cry...
email
youtube

沈从文の「辺境」について

パート 1#

私はかなり昔(記憶にある限り)に沈從文の「題記」を書いたものを見たことがあります。以下に貼り付けます:

農民と兵士に対する言い表せないほどの温かい愛情を抱いて、私の作品のどこにでもその感情が見られます。私はこの感情を隠すことはありません。私はそのような小さな町で育ちました。私の祖父、父、兄弟はすべて軍籍にありました。亡くなった者は職務上で亡くなり、生き残った者も職務上で一生を終えることになるでしょう。私が接触した世界を通じて、彼らの愛と憎しみ、喜びと悲しみを語るために、この筆がどれほど不器用であろうと、あまりにも遠くにそれを外れることはありません。彼らは正直で誠実であり、生活の一面は非常に偉大であり、また一面は非常に平凡であり、性格の一面は非常に美しく、また一面は非常に些細です。彼らについて書くとき、より人間らしく、より身近にするために、自然に書き続けます。しかし、その結果、この作品は無益なものになるかもしれません。なぜなら、都市で育ち教育を受けた読書人にとって、このような作品はあまりにも遠いと思われるからです。彼らのニーズは別の作品であるべきだと私は知っています。
現在の風潮では、文学理論家、評論家、およびほとんどの読者は、このような作品に対して非常に不快な感情を抱きやすいと言われています。前者は「時代遅れである」と主張し、中国にはこのような作品は必要ないと人々に伝えます。後者は「時代遅れになることを心配している」と述べ、現在はこのような作品を読むことを望んでいません。これは自然なことです。「時代遅れ」とは何でしょうか?少し理性的な人であっても、永遠に理解することはできないかもしれませんが、ほとんどの人は「時代遅れ」を恐れるのではないでしょうか?私は言いたいことがあります。「私の本は、このような多数の人々のために書かれたものではありません。」三五冊の文学理論や文学批評に関する洋書を読んだり、古典や近代の世界の名作を読んだりした人々は、彼らの生活経験が「博学」の範囲を超えても、中国の別の場所で別のことを少しは知っていることがしばしばあります。したがって、この作品が現在のある種の文学理論に合致しているとしても、評論家の称賛にもかかわらず、この批評は依然として著者への侮辱となる可能性があります。彼らはこの民族の真の愛と憎しみ、喜びと悲しみを理解しようとしない限り、この作品の価値を説明することはできません。この本は彼らのために書かれたものではありません。文学愛好家や大学生、または都市部に密集して住んでいる中学生は、国内で出版された文学書籍を読むために貴重な時間を割いています。彼らはいくつかの理論家、評論家、賢明な出版家、および文学界の噂話を嘘をついたり広めたりすることに慣れている人々と協力して、一種の習慣に支配された生活を送っていますが、彼らの生活は実際にはこの作品で言及されている世界とは大きく異なっています。彼らはこのような作品を必要としていませんし、この本も彼らが望んでいるわけではありません。理論家は各国の出版物に文学理論があるため、話題に困ることはありません。評論家には彼らが少し恩を欠いている作家や作品があり、一生をかけて中傷することができます。ほとんどの読者は、趣味や信念に関係なく、読むべき作品があります。読者の大衆に関心を持つために、人々が読者の大衆であると言われるだけで、常に回転する陀螺がいくつもいますか?この本が出版されても、多数派の理論家や評論家に捨てられることはなく、多数派の読者も完全にそれを放棄することはありませんが、この本の著者は既にこの「多数派」を放棄しています。この本は、「学校を離れたか、学校に近づくことができないが、中国の文字を少しは知り、社会で生活し、空間と時間の中でこの国の利益と不利益に非常に関心を持っている人々」に向けて準備されています。彼らは現在の農村がどのようなものかを本当に知っており、過去の農村には何があったのかを知りたいと思っています。彼らはまた、この本を通じて世界の一部である農村と軍人についても知りたいと思うでしょう。私が描いた世界は、彼らにとって完全に見知らぬ世界かもしれませんが、彼らの寛容さ、本から慰めと知識を求める熱意は、彼らがこの本を余裕を持って読み進めることができることを保証します。しかし、それだけではありません。私は彼らに対照的な機会を提供する準備もしています。別の作品で、過去 20 年間の内戦について触れ、最も直接的に影響を受けた農民の苦悩と、栄養不足から生じる「生き残ること」と「どのように生き残るか」という考えと欲望を素朴に描写します。私の読者は理性的であり、それは中国の現代社会の変化に関心を持つことに基づいています。彼らはこの民族の過去の偉大さと現在の堕落を理解し、民族復興の大業に従事している人々の中で孤独に取り組んでいます。この作品は彼らに懐古の情感を与えるかもしれませんし、彼らに苦笑いをさせるかもしれませんし、また彼らに悪夢を与えるかもしれませんが、同時に彼らに勇気と信念を与えるかもしれません。

1934 年 4 月 25 日に天津の「大公報・文芸副刊」第 61 号に初めて掲載された「題記」についての注釈。

今日は祖母の入院に付き添っていましたが、「WeChat 読書」で調べてみたところ、沈從文にはもう 1 つ「題記」があることがわかりました。

それを貼り付けます:

注:この文章は、著者が上海生活書店の初版の見本に書いたものであり、中国北岳文芸出版社の「沈從文全集」に収録される前には公表されていませんでした。

「新題記」の言葉で言えば、それは「稀奇」です。

私は最初の「題記」を読んだことを覚えていませんが、ぼんやりとした感覚があります。しかし、最近高校 1 年生の読解の課題をやったばかりなので、それはまだはっきりしています。

私は以前に数ページの「边城」を読んだことがありますが、ただ「題記」をちらっと見て本文に進んだだけでした。だから、私が「題記」を注意深く読み終えたとき、非常に「稀奇」な感じがしました。温かく優雅で清新な小説に、なぜこんなに激しい「題記」があるのか?文中でも触れられています。

文学理論家、評論家、およびほとんどの読者は、このような作品に対して非常に不快な感情を抱きやすいと言われています。

それで私はますます興味を持ちました。

パート 2#

岭南大学の教授、許子東#

実は、もっともっと以前に、許子東の「锵锵三人行」や講演なども見たことがあります。その中で沈從文についても話していたように思います。ぼんやりと覚えているのですが、「沈從文は左翼の作家でありながら『边城』を書いた」とか、「20 世紀最も偉大な小説(文学作品)」といったようなことを言っていました。

私は許子東の印象がとても良く、彼の本も数ページ読んだことがあります。実際、彼の講演を聞くのが一番興奮します。

それでは、今からビデオを見に行く準備をしますが、小説はまだ読んでいないので、同じようにちらっと見るだけです。

ビデオを見に行く準備をします......

39:50 から沈從文について話しています。
実際、このビデオは「重读 20 世纪中国小说」の陳述です。


パート 3#


私も少し話を挟んでみましょう。言語の先生と話したけど、まだよくわからない。雲の中です。

chat
実際、言葉をうまくまとめることができずに送信してしまいました。私はこのようなことには向いていません。言いたいことがまとまらないままですが、これ以上話し続けても結果は出ないし、意味もありません。

私はそのビデオを開いて、最初の部分が「骆驼祥子」について話していることに気付きました。私はかなり前に読んだことがありますが、それをスキップするつもりはありません。最後まで見るのが良いと思います。
それでは、これで終わりにしましょう。


実際、今日は「斥反动文艺」| 郭沫若「论郭沫若」——1930 年に「日出」1 巻 1 号で発表を見つけました。
リンクを貼るなら、いくつか追加しましょう。

  • 汪曾祺:沈从文转业之谜
  • 萧乾和林徽因:65 年的文字约定
    郭沫若の記事を読んでいると、萧乾の「中国文艺往哪里走」について触れています。郭沫若は萧乾を「貴族の芝蘭」と評し、また「沈从文 | 一般与特殊」という記事もあります。それで私は Google で検索しました。南開大学には「大公報(全文検索版)」があります。しかし、南開大学の電子図書館は内部の人しか利用できず、諦めました。その後、「中国国家図書館」を探しましたが、2 つのウェブサイトがあるようですが、アカウントが異なるため、リソースも異なるようです。
  • http://m.ndlib.cn/04/html/index.html
  • http://read.nlc.cn/user/index
    実際、南開大学の「大公報のリソースは中国国家図書館から提供されています。奇妙なことに、中国国家図書館では完全なリソースを見つけることができません。

さて、これで終わりです。


パート 4#

2024 年 8 月 12 日
まだそのビデオを見終わっていませんが、同じ日の午後に見終わりました、沈從文についての部分まで見ました。私は少し気まずいです。

巴金、曹禺たちにとって、中国社会は腐敗しすぎていると考えられていました。しかし、「子夜」の後には必ず「日出」が来るという確信があり、伝統の衰退は疑いの余地がありませんでした。沈從文は、土地の人間関係の秩序がまだ美しいと感じていましたが、現代社会でそれが存続できるかどうかは厳しい問題です。

許子東の「重读 20 世纪中国小说」の「沈從文〈边城〉怀疑现代性?」から選ばれた引用です。

この解釈は理にかなっていると思います。それは「題記」の動機や「題記」がなぜこの小説が偉大なのかについての理由、そしてなぜこの小説が偉大なのかについての理由として考えられます。

読み込み中...
文章は、創作者によって署名され、ブロックチェーンに安全に保存されています。